伊路 Yi Lu (1956 - )

   
   
   
   
   

那小岛后面

Hinter der kleinen Insel

   
   
那小岛后面是什么样子 Wie mag es hinter der kleinen Insel sein
我们的竹排没有经过那里 Unser Bambusfloß ist dort noch nicht vorbeigekommen
那里的水是什么颜色 Welche Farbe hat das Wasser dort
水流的波纹岸影怎样传递消息 Die Kräuselung des Wassers, die Schatten des Ufers, wie tauschen sie sich aus
有什么样的树丛什么样的花 Was gibt es dort für Gehölz, welche Art von Blumen
歇过什么样的蝴蝶 Welche Schmetterlinge ruhten sich dort aus
它们在阳光下怎样呼吸 Wie atmen sie im Sonnenschein
夜晚暴风雨酷暑 Wie in den Nächten, in Sturm und Regen, in glühender Hitze
会有什么样的事迹 Welche großen Taten werden dort vollbracht
那小岛后面也许我今生无缘亲临 In diesem Leben wird es mir wohl nicht vergönnt sein, hinter die kleine Insel zu sehen
有一阵风吹到我脸上它们先经过了那里 Ein Windstoß weht mir ins Gesicht, es sind Winde, die erst dort hindurch geweht sind
碰过那里的草木花瓣 Die dort auf Pflanzen und Blütenblätter gestoßen sind
我的心为之摇动有一只船已离开我的身体 Mein Herz bebt ihretwegen, ein Boot hat meinen Körper schon verlassen
但我为什么要随波逐流 Doch warum sollte ich den Wellen und der Strömung folgen
这一方竹排和这一片水域和我是什么关系 Welche Verbindung hat mein Bambusfloß zu jener Wasserfläche
那小岛后面与我又有何牵连 In welcher Beziehung stehen die Hinterseite der kleinen Insel und ich
哪些东西最终会在一起 Welche Dinge werden am Ende zusammen sein